首届朝汉双语翻译人才研修班圆满结业
10月27日,由省民委、延边大学共同主办,朝鲜—韩国学学院、双语人才培训基地承办的首届朝汉双语翻译人才研修班结业仪式在延边大学双语人才培训基地举行。延边大学副校长陈铁,省民委朝鲜语文协作处负责人朴文洙出席仪式并作了讲话。仪式由双语人才培训基地主任李官福主持。
结业仪式上,朝鲜—韩国学学院院长、双语人才培训基地主任李官福做了培训总结。本届研修班采取2年学制、每半年集中10天的培训模式,从2015年10月份启动至2016年10月份结束,共进行了三个阶段的培训。研修班,聘请了35位国内朝汉翻译领域的资深专家、教授进行授课,从理论辅导、实践翻译和政策研究三个方面设置了52门翻译课程。研修期间,由全体学员参与翻译的“中国文化走出去”项目《韩信》《鲁迅》等6本书已经编印出版。来自中国民族语文翻译局、中央人民广播电台、中央国际广播电台和东北三省从事朝鲜语文教育、新闻、出版、翻译的30位学员参加了首届研修班。
学员参与翻译的“中国文化走出去”项目部分作品
朴文洙在仪式上作了讲话。他说,民族地区干部的语言文字态度,直接体现各级党和政府民族平等政策和语言平等政策,民族干部的语言文字能力,直接体现我党始终密切联系群众和服务各族群众的宗旨。作为民族语文翻译工作者,要充分强化“四个意识”,模范执行党和国家双语学习相关政策和法律法规,当好党和国家民族语文政策的宣传者,做好民族团结进步事业的促进者,做“三个特别”好干部标准的实践者。
延边大学副校长陈铁讲话指出,希望全体学员要把学习当作一种精神、一种责任、一种追求,主动抓好学习,努力使自己成为一名学习型、知识型、实干型的民族语文翻译工作者。解决好学以致用的问题,注重实践锻炼,巩固提高自身双语能力,紧密结合本地区、本部门以及当前的各项工作实际,把新理论、新知识、新技能充分运用到工作实践中,把学习的成果转化为推动工作的思路和举措,为民族语文翻译事业做出新业绩,取得新进步。
首届朝汉双语翻译人才研修班结业仪式现场
结业仪式上,延边大学金延边大学副校长陈铁、省民委协作处负责人朴文洙为全体学员颁发了结业证书。教师代表金京勋、学员代表朴光春作了交流发言。朝鲜—韩国学学院党委书记李逢雨,朝鲜—韩国学学院副院长金日,以及全体学员等共计45人参加了结业仪式。(图文 朝鲜语文协作处 宋光日)